close
Auld Lang Syne 是蘇格蘭文 也是18世紀蘇格蘭詩人Robert Burns所做的一首民謠 直譯為"old long since "
"times gone by" 或 "once upon a time" 意即 "美好的往昔" 亦有人翻譯為 "友誼萬歲"
友誼萬歲(蘇格蘭文Auld Lang Syne)是一首非常出名的詩歌 原文是蘇格蘭文
友誼地久天長
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷念?
舊日朋友怎能相忘,
友誼地久天長。
我們往日情意相投,
讓我們緊握手,
讓我們舉杯痛飲,
友誼地久天長。
友情常在我心,
親密的朋友
舉杯痛飲,
同聲歌唱友誼地久天長。
人 並不是單獨地存活在這個宇宙中 任何人都需要有【朋友】的支持
我不能預知未來的命運 更不知道當一幕幕黑幕掀開以後 真相會不會比謊言更可愛 但我相信 唯有真誠以對 才會有完整的自己
我病了 一段相當長的時日
恍惚之間 有光亮有黑暗 每有電話響起:『妳好嗎?』結果 都不知道該如何回答
我無法一一訴說這些日子發生的事情 若要把這些事丟給身邊的人靜靜傾聽 那些事與他們無關
其實根本沒有任何關係 要他們和我一起溫習著這一段心情 然後一路行來像我一樣專注及嚴肅 反而令我有忍不住地悲愴
斟情愈重 酌意轉薄 欲語還留 莫如不語
後來 我漸漸康復了
全站熱搜